繁体
"尼德,兰,您说什么?您真想夺取这只船吗?
"尼德·兰师傅,"我答:"我们要遵照船上的规定,我想我们的胃
是走在用餐时间的前面了。"
"那么,阿龙纳斯先生,"他思考了一会说:"您想想看,那无法逃
监牢的囚徒该怎么办呢?"
"尼德·兰师傅,您不要这样想,"我
答鱼叉手,"您更不能从这个角度来反对我们的主人,这样只能使情势更加严重,更加不利。"
"正相反!教授,"鱼叉手答,他
持自己的意见,"一定要
一下。"
"是要把我们填
!"尼德·兰答。
"对呀!"康
尔说:"留在里面总比留在上面或下面好些!"
"那么,您就猜一猜,怎么样?"
"留下我们,"尼德·兰答:"一直到有一艘比林肯号更快、或更灵巧的战舰,破获了这个匪巢,把巢中的人员和我们送到船上大桅的横木上,让大家自由自在,尽量呼
一次空气。"
"尼德·兰师傅,您想得对,"我答:"可是,据我们知
,人家还没有向我们提
关于这事的建议,我们现在就来讨论应该采取哪一
办法,是没有用
的。我一再说,我们要等待,既然没事就不必随便找事。"
"这是不可能的。"
"我们逃。"
"埋怨有什么用呢?"康
尔问。
"这很简单,就是自己想办法留在里面。"
"我想,这次偶然事件使我们知
了一个重大的秘密。如果潜
艇上的人认为这个秘密对他们有重大利害关系,一定要保守,如果这
利害关系比三个人的生命更要
,那么,我认为我们的生命就危险了。反过来,如果情形不是这样,那么,一有机会,这个吞
我们的怪
就可以把我们送回我们人类居住的大陆。"
"真想。"加拿大人答。
"不
怎样,"鱼叉手说,"我肚
饿得要命,晚餐也好,今餐也好,还是不送来!"
"哎!尼德·兰师傅,
什么呀?"
"是!我们把胃
摆在规定的餐时就好了!"康
尔安静地答。
"好吧,尼德·兰,"康
尔问"您怎样回敬先生的反对意见呢?我相信一个
洲人是不会
到束手无策的!"
"想不
来,我的朋友。"
"至少总可以
气呀!能这样就已经不错了。如果这些海盗——我说海盗是尊重他们,并且我也不愿意使教授不痛快,他不让我叫他们吃人的野人——如果这些海盗认为他们把我关在这气闷的笼
里,而可以一
不听到我、发脾气的咒骂,那他们就
错了!好,阿龙纳斯先生,请您老实说,您想他们会不会把我们长时间关在这铁盒
里?
,这些人并不想饿死我们,因为,如果要饿死我们,昨天的晚餐便没有意义了。"
"我反对您这话,"我答,"我们并不是落在吃人的野蛮人手里!"
"逃
陆上的监牢都很困难,何况逃
海底的监牢?我看绝对办不到。"
"不过,首先要将看守、警卫和把门的都赶
去。"尼德·兰补充说。
鱼叉手显然很为难,默不作声。在目前的情况下,想逃
去,是一件绝对不可能的事。但一个加拿大人应当算
半个法国人,从尼德·兰师傅的回答,就可以看
来。
"康
尔好朋友,在这件事上我佩服您,"
急的加拿大人答:"您不发愁,也不冒火!总是镇定,若无其事!您可骼把饭后的祷告挪到饭前来念,宁愿饿死,也不肯埋怨!"
"老实说,尼德·兰好朋友,我跟您一样,知
的不比您多。"
"一次送饭不能作为定论,"加拿大人很正经地答:"谁知
这些人是不是很久就没有新鲜的
吃了,真是这样的话,像您教授,您的仆人和我,三个
康健的人的
……"
"就怕他们把我们编人他们的船员名册中了,"康
尔说,"他们就这样把我们留下来了……"